Lokasi SIM & STNK Keliling

22 12 2007

JAKARTA, KCM-Polda Metro Jaya tetap melayani warga yang ingin memperpanjang SIM atau STNK.Informasi dari Traffic Management Centre (TMC), di Jakarta, Sabtu (22/12), menyebutkan lokasi perpanjangan STNK-SIM di Jakarta terdapat di:

1.JAKARTA SELATAN
-STNK DI LAPANGAN BOLA, SAMPING SMU 26, JL. TEBET BARAT
-SIM DI DEPAN HOTEL AMBARA, BLOK M

2.JAKARTA TIMUR
-MASJID AT-TIEN TMII

3.JAKARTA UTARA
-MALL ARTHA GADING

4.JAKARTA BARAT
-DEPAN SPBU RAJAMAS GLODOK, JL. GAJAH MADA

5.JAKARTA PUSAT
-MASJID AKBAR PRJ KEMAYORAN

6.TANGERANG
-TAMAN CIBODAS JATI UWUNG

7.DEPOK
-MARGO CITY JL MARGONDA RAYA
Penulis: NIK





Konversi Premium Oktan 88 ke 90 (alias Pertamax)

15 12 2007

Saya habis nonton Republik Mimpi
(siaran ulang (?) Sabtu pkl. 15.00) di
MetroTV tentang Konversi Premium oktan
88 ke 90 (alias pertamax)

Ada statement dari wakil pemerintahan
bahwa konversi ini diharapkan supaya
yang menerima subsidi adalah KAUM
DHUAFA dan bukan orang-orang kaya yang
memakai mobil mewah. Apakah kalian
rela kalau subsidi yang sedemikian
besar diberikan pada orang-orang yang
sudah kaya ?

Logikanya, jika orang kaya saja susah
membeli bagaimana mau dibeli orang
DHUAFA tersebut ?

Bukankah orang yang dikatakan DHUAFA
itu, yang pastinya naek angkot (karena
yang naik mobil dibilang orang kaya)
tidak akan terimbas juga ? Apakah
angkot-angkot tersebut pasti tidak
akan menaikkan tarifnya ? yang
berakibat orang-orang DHUAFA tersebut
menjadi semakin tertekan ?

Bukankah statement pemerintah ini
menjadi “Biarkanlah orang miskin
menjadi semakin miskin ?” karena toh
pada akhirnya yang miskin akan semakin
tertekan dengan diharuskannya merogoh
kocek lebih dalam lagi, atau “Ya kalau
ga bisa beli ya ga usah beli” karena
dengan konversi tersebut diharapkan
untung PERTAMINA semakin besar. Kenapa
dapat dikatakan demikian ? karena
beberapa tahun yang lalu sudah pernah
dibeberkan oleh Kwik Kian Gie bahwa
biaya produksi Bensin sebenarnya hanya
berkisar 2000 rupiah/liter (atau
bahkan kurang, seingat saya segitu)
dan jika dijual dengan harga 4500,
apakah selisihnya masih kurang ?
Padahal kan seharusnya pertamina itu
perusahaan negara yang sebenarnya
seharusnya sahamnya 100% milik
pemerintah tapi karena (sesuai kompas,
artikel tentang Bank Selatan – Amerika
Selatan) Indonesia masuk ke IMF dan
syarat IMF waktu itu adalah IMF
memberikan pinjaman dan sebagai
balasannya BUMN harus diswastakan maka
Pertamina yang seharusnya berorientasi
rakyat menjadi berorientasi untung,
karena sahamnya sekarang sudah ada
yang milik swasta.

Lucu, pemerintah ingin (sepertinya)
berpihak pada rakyat tetapi pada
kenyataannya tetap berorientasi pada
pengusaha…. karena toh yang ada di
pemerintahan mendapatkan bagian…
Kenapa tidak dinaikkan kalau saya
dapat bagian ?





S.H.E – 中国话

3 12 2007

曲名:中国话    歌手:S.H.E       

:郑楠 :郑楠/施人诚

#扁担宽 板凳长

bian dan kuan ban deng chang

The shoulder-pole is wide, the bench is long.

扁担想绑在板凳上

bian dan xiang bang zai ban deng shang

The shoulder-pole wants to be tied on the bench.

扁担宽 板凳长

bian dan kuan ban deng chang

The shoulder-pole is wide, the bench is long.

扁担想绑在板凳上

bian dan xiang bang zai ban deng shang

The shoulder-pole wants to be tied on the bench.

伦敦玛莉莲 买了件旗袍送妈妈

lun dun ma li lian mai le jian qi pao song ma ma

London’s Marilyn bought a qipao for her mother.

莫斯科的夫司基 爱上牛肉面疙瘩

mo si ke de fu si ji ai shang niu rou mian ge da

Moscow’s Fusky fell in love with beef couscous* noodles.

各种颜色的皮肤 各种颜色的头发

ge zhong yan se de pi fu ge zhong yan se de tou fa

People with skin of all colours, people with hair of all colours:

嘴里念的说的开始流行中国话

zui li nian de shuo de kai shi liu xing zhong guo hua

They mouth and speak the increasingly popular Chinese language.

多少年我们苦练英文发音和文法

duo shao nian wo men ku lian ying wen fa yin he wen fa

For how many years have we slaved away at English pronunciation and grammar?

这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化

zhe ji nian huan ta men juan zhe she tou xue ping shang qu ru de bian hua

These few years, it’s their turn to learn how to roll their tongues and learn the different intonations.

平平仄仄平平仄

ping ping ze ze ping ping ze

Ping ping ze ze ping ping ze (Just pronunciation sounds)

好聪明的中国人 好优美的中国话

hao cong ming de zhong guo ren hao you mei de zhong guo hua

The Chinese are such smart people, and the Chinese language is so beautiful.

#扁担宽 板凳长

bian dan kuan ban deng chang

The shoulder-pole is wide, the bench is long.

扁担想绑在板凳上

bian dan xiang bang zai ban deng shang

The shoulder-pole wants to be tied on the bench.

板凳不让扁担绑在板凳上

ban deng bu rang bian dan bang zai ban deng shang

The bench refuses to let the shoulder-pole be tied on itself.

扁担偏要绑在板凳上

bian dan pian yao bang zai ban deng shang

The shoulder-pole insists on tying itself on the bench.

板凳偏偏不让扁担绑在那板凳上

ban deng pian pian bu rang bian dan bang zai na ban deng shang

The bench simply refuses to let the shoulder-pole be tied on itself.

到底扁担宽还是板凳长

dao di bian dan kuan hai shi ban deng chang

So in the end, is the shoulder-pole wider, or is the bench longer?

#哥哥弟弟坡前坐

ge ge di di po qian zuo

An elder and younger brother sat on a hill.

坡上卧着一只鹅

po shang wo zhe yi zhi e

On the hill there is a goose.

坡下流着一条河

po xia liu zhe yi tiao he

At the hill’s foot a river runs.

哥哥说 宽宽的河

ge ge shuo kuan kuan de he

The elder brother says, “The river is wide.”

弟弟说 白白的鹅

di di shuo bai bai de e

The younger brother says, “The goose is white.”

鹅要过河 河要渡鹅

e yao guo he he yao du e

The goose wants to cross the river; the river wants to carry the goose across.

不知是那鹅过河

bu zhi shi na e guo he

It is unknown if the goose crossed the river,

还是河渡鹅

hai shi he du e

Or if the river carried the goose across.

全世界都在学中国话

quan shi jie dou zai xue zhong guo hua

The entire world is learning Chinese.

孔夫子的话 越来越国际化

kong fu zi de hua yue lai yue guo ji hua

The language of Confucius is becoming increasingly gloabalised.

全世界都在讲中国话

quan shi jie dou zai jiang zhong guo hua

The entire world is speaking Chinese.

  

我们说的话 让世界都认真听话

wo men shuo de hua rang shi jie dou ren zhen ting hua

The language that we speaks, commands respect from the world.

纽约苏珊娜 开了间禅风Lounge Bar

niu yue su shan na kai le jian chan feng Lounge Bar

New York’s Susanna opened a Zen-styled Lounge Bar.

柏林来的沃夫冈 拿胡琴配着电吉他

bo lin lai de wo fu gang na hu qin pei zhe dian ji ta

Berlin’s Wolfgang uses an Erhu as an accompaniment to his electric guitar.

各种颜色的皮肤 各种颜色的头发

ge zhong yan se de pi fu ge zhong yan se de tou fa

People with skin of all colours, people with hair of all colours:

嘴里念的说的开始流行中国话

zui li nian de shuo de kai shi liu xing zhong guo hua

They mouth and speak the increasingly popular Chinese language.

多少年我们苦练英文发音和文法

duo shao nian wo men ku lian ying wen fa yin he wen fa

For how many years have we slaved away at English pronunciation and grammar?

这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化

zhe ji nian huan ta men juan zhe she tou xue ping shang qu ru de bian hua

These few years, it’s their turn to learn how to roll their tongues and learn the different intonations.

仄仄平平仄仄平

ze ze ping ping ze ze ping

ze ze ping ping ze ze ping (Just pronunciation sounds)

好聪明的中国人 好优美的中国话

hao cong ming de zhong guo ren hao you mei de zhong guo hua

The Chinese are such smart people, and the Chinese language is so beautiful.

#有个小孩叫小杜

you ge xiao hai jiao xiao du

There’s a child called Little Du;

上街打醋又买布

shang jie da cu you mai bu

He went out to buy vinegar and cloth.

买了布 打了醋

mai le bu da le cu

After he bought his cloth and vinegar,

回头看见鹰抓兔

hui tou kan jian ying zhua tu

He turned around and saw an eagle snatching up a rabbit.

放下布 搁下醋

fang xia bu ge xia cu

Putting down his cloth and settling down his vinegar,

上前去追鹰和兔

shang qian qu zhuo ying he tu

He dashed forward to catch the eagle and rabbit.

飞了鹰 跑了兔

fei le ying pao le tu

The eagle flew away, while the rabbit ran away.

洒了醋 湿了布

sa le cu shi le bu

The vinegar was spilled, the cloth got wet.

#嘴说腿 腿说嘴

zui shuo tui tui shuo zui

The mouth complained about the legs, the legs complained about the mouth.

嘴说腿 爱跑腿

zui shuo tui ai pao tui

The mouth complained about the legs, for vamoosing at the slightest hint of trouble.

腿说嘴 爱卖嘴

tui shuo zui ai mai zui

The legs complained about the mouth, for boasting too often.

光动嘴 不动腿

guang dong zui bu dong tui

Moving just the mouth, and leaving the legs untouched.

光动腿 不动嘴

guang dong tui bu dong zui

Moving just the legs, leaving the mouth unused.

不如不长腿和嘴

bu ru bu zhang tui he zui

If those are the cases, we may as well not grow legs and mouth.

到底是那嘴说腿 还是腿说嘴

dao di shi na zui shuo tui hai shi tui shuo zui

In the end, did the mouth complain about the legs, or did the legs complain about the mouth?

#Note: Stanzas marked with “#” are Chinese tongue-twisters.

*Note: 面疙瘩 is made from wheat flour rolled into spheres. The closest equivalent I could think of is couscous.